Где только я мог верно добраться до коренного оборота и указать на искажения, там я это делал, хотя в самых кратких заметках. Вот примеры: “Не до обедни, коли много бредни”; здесь бредни попало по недоразумению, вместо обрядни, слова северного, которое произносится там: обредни, и значит: бабий обиход в доме, стряпня, хозяйство у печи; это видно из дружки этой пословицы: “Либо к обедне ходить, либо обрядню водить”. Другая: “Нам не гоже, вот тебе боже”; эта, по-видимому, подтверждается другою: “Что дьякону не мило, то попу в кадило”; но первая вышла с юга, она малорусская, не понята у нас и потому искажена: “Нам не гоже, от тоби небоже”, вот тебе небога, небоже; у этого слова много значений: бедняк, убогий, нищий, калека, юродивый, несчастный, о ком соболезнуют, близкий, родич, племяш; эта пословица отвечает нашей: “Удобрилась мачеха до пасынка: велела в заговенье все щи выхлебать”. Пословица: “Не у детей или не при детях, не на детях, и сидни в честь” говорится различно и переиначивается от непонятия: кому бог детей не дал или у кого они мрут младенцами (у кого дети не стоят), тот рад бы и сидню, и безногому, калеке; на безлюдье и сидни в честь: ведь и Илья Муромец был сидень. Не поняв этого и отнеся честь, почет к слову дети, чем пословицу и лишили смысла, поправили дело, обратив сидни в седни, в старца с сединою, и сделав из этого: “Не у детей и седни в чести”, то есть взрослый, разумный человек уважает стариков.